K4 song (aka Vè k4)
by Hoa Huyền
Vè is one of very popular kinds of folk songs which now exist around Vietnam. They’re simple poems whose topics are diverse, but mostly social and natural. The exactly time Ve appears is now still strongly disputable, but it’s the favorable way that the people in old times used to show their opinions. Ve is very easy to remember and usually sang by children when playing around.
Following is a Vè which is about K4’s members. It contains their distinguish features and very funny.Calm down, cicadas
To listen to our class song!
It’s Pink and Fresh
Guess what it means
It’s Chief Editor
Hồng Tươi we speak
All we all love
The charming smiles
Owned by a girl
We called Trang béo
Change to Minh Tú
A sexy girl
She’s sparkling
Every time she speaks
Three moons we have
Each got beauty
That makes miss Moon
Jealous! Jealous!
Slimmy but hot
We mean Thúy Còi
And if you need
Some magnifiers
Let’s call Vũ Thảo
Another two Thảo
They’re of beauty
Find monitor?
Call out
Peace! Peace!
Got confused, huh?
We have Ngô Chuyên
Sweet voice, fervour
Như Quỳnh – she has
And killer legs
She has also
If you don’t know
Where snow white painter lives
Then you must meet
Nguyệt Oanh, Nguyệt Oanh
About Kim Thanh
Poems we heard
Milky, Flowery
Like her, Bích Nguyệt
If Lam starts talk
Non-stop, I’m sure!
But there’s a South guy
Keep listening to the whole stuff
Oh, so provoking
That’s Hong Nhung Princess
Lively a little bit
Smart Hà Phương
Slim Thúy Hương
Love story teller
We’re all in love
Feel free to talk
Phương Ly is there
Do work with care
Khánh Hòa you’ll meet
The girl to trust
We have Thanh Lê
Just remember
The Nam, we said
Guy in the moon
Honest Minh Hoàn
She’s cool, isn’t she?
Sleeping lady
Here come Bích Thủy
Drinking! Drinking!
Call out Cẩm Cẩm
Khánh Vân you’ll meet
Modest but thorough
You might been told
She is married
‘Cause just simple
Her name Hương Giang
Single, I bet
That’s Miss Thanh Hương
With gypsy eyes
Hiền Lê looks great!
Still try and try
Ngô Thanh learns hard
Calm down, cicadas
And listen to K4 song!
(Translated by Ngô Chuyên, Minh Tú)
Image: K4 at Megastar theater. By Hồng Tươi.
This is Vè K4’s English version… What do you think, Dean?… Hope it doesn’t sound so much stupid… I’ll do member’s blog posts soon and link them to this post…
ngochuyen095 said this on December 16, 2008 at 4:54 am
Great translation. I totally admire.
hongtuoi said this on December 16, 2008 at 9:12 am
Ban tieng Anh hay qua :)
phanhuonggiang said this on December 16, 2008 at 12:11 pm
this is great … it’s lovely … ;D i have pictures from in the classroom that we can use for each person, but if you want to post your own self-portraits, we can use those. just try to send them to me. check in later today for an an updated format.
maximumeskimo said this on December 16, 2008 at 12:41 pm
bài tiếng anh này thật là hot, hot,
quynh12281 said this on December 16, 2008 at 4:36 pm
if you go to the new category called “veranda” you’ll see the first five American photography students … they are twelve hours behind vietnam time, so comments will be a little slow … i still think you’re going to have fun with them before, during and after their visit … ahoy ;D
maximumeskimo said this on December 16, 2008 at 6:08 pm
đọc bài này tra từ điển mệt ghê,
phongsinh said this on December 16, 2008 at 7:51 pm
this is a wonderful poem. you all seem really great and i can not wait to meet you!
andrea davies said this on December 17, 2008 at 3:01 am
I am one of the photography students from the US. That’s a pretty cool poem. I can’t wait to meet everyone!
Sara Beth said this on December 17, 2008 at 10:37 am
yeah, and when we meet each other, We can make a VÈ poem for you guys. haha!
dominhtu said this on December 17, 2008 at 5:53 pm
only I can wait to meet everyone, :D,
phongsinh said this on December 17, 2008 at 9:30 pm
yes, can you please make a poem for us?! that would be so cool.
andrea davies said this on December 17, 2008 at 10:22 pm
No prob andrea :D! But wait until we meet each other. The poem will be best if we understand you… welcome all of you to Vietnam. where do you live in USA? It’s winter in Vietnam so all of you should bring some warm clothes… (it’s very very cold last winter…)
ngochuyen095 said this on December 18, 2008 at 12:29 am
By the way, what does Veranda means, Dean????
ngochuyen095 said this on December 18, 2008 at 12:44 am
of course we will wait till we meet each other, understanding is important. we live in delaware. it is the second smallest state in the united states, but it was the first one. it has a very good location right between washington d.c. (our country’s capital) and new york city. it is winter where we live as well so we should be prepared for the cold but thank you.
andrea davies said this on December 18, 2008 at 1:01 am
To Andrea: in here, winter is not so cold but in several days, it ‘s freeze (Including rain) in Jan. In day, the weather change like girl change clothes, it ‘s cold in the morning, warm in noon and freeze in the everning, we can’t guess. But i think you can adapt easily, no prob.
Đỗ Minh Tú « Tin Vắn Online said this on December 18, 2008 at 1:02 am
Veranda hình như nghĩa là ban công, hành lang,
mục này có lẽ là “lan man” chăng, :D,
phongsinh said this on December 18, 2008 at 2:03 am
Hix, dù nó có nghĩa như vậy đi chăng nữa thì anh cũng nên dùng từ nào nó lãng mạn hơn đi ạ. Chẳng hạn như “Tản mạn”…
Lan man là những thứ không cần thiết, cái này, xét về mặt nào đó lại rất cần thiết, há há…
ngochuyen095 said this on December 18, 2008 at 2:07 am
chẳng phải ý của category này là nơi để những bài viết không thuộc về điện ảnh hay sao, :), tức bên lề, ngoài lề, ngoại lệ, ngoại biên, ngoại cảnh, ngoại nhập, :D, tức lan man, linh tinh,
phongsinh said this on December 18, 2008 at 2:13 am
Ầuy, anh hăng quá… Nhưng em chỉ nói một điều thôi, em vẫn thích dùng chữ tản mạn :P
ngochuyen095 said this on December 18, 2008 at 2:17 am
“tản mạn” nghe cứ mệt mệt thế nào,
phongsinh said this on December 18, 2008 at 3:20 am
Huynh đài, nghe nhẹ nhàng mà gợi cảm hứng đó chứ… Đâu có đập, bộp, chộp. giật như mấy từ của huynh đài… :D
ngochuyen095 said this on December 18, 2008 at 3:25 am
haha the weather changes like a girl changes clothes. that is very funny.
ange said this on December 18, 2008 at 5:17 am
Great!!! Trình chuyển ngữ thật đáng bái phục!
Bà chị Ngô Chuyên ơi, em gửi ảnh cho chị roài mà? Còn mí lời giới thiệu em cũng đã gửi lên group phần trả lời chị Quỳnh ạ, chị cập nhật giúp em được hok? Thanks chị nhìu!!!
ĐHP said this on December 22, 2008 at 6:42 pm
OK, chị sẽ nhanh chóng post tuốt cả hội đó (về em) lên…
ngochuyen095 said this on December 22, 2008 at 10:30 pm